martes, 31 de mayo de 2016
miércoles, 25 de mayo de 2016
martes, 10 de mayo de 2016
PATH adulterer
PATH adulterer
MEANING OF ADULTERY: Sexual intercourse by a married person with someone who is not your spouse.
Proverb 6:23 35 For the commandment is a lamp and the teaching is light,
And the way of life reproofs of instruction,
To keep you from the evil woman,
From the smooth tongue of the strange woman.
Not lust after her beauty in your heart,
Neither let her take you with her eyes;
Because of a whorish woman a man is brought to a piece of bread;
And the woman hunts the man's beautiful soul.
Will a man take fire in his bosom
Without his clothes being burned?
Can one walk on hot coals
His feet not be burned?
That is what leads to the wife of his neighbor;
Not be innocent who touches.
They not despise a thief if he steals
To satisfy his soul when he is hungry;
But if it is found, he shall restore sevenfold;
It give all the substance of his house.
He who commits adultery lacks judgment;
Corrupts his soul who does it.
Wounds and verg: uenza find,
And his shame will never be erased.
For jealousy is the rage of a man,
And he will not spare in the day of vengeance.
It will not accept any ransom,
Nor will he, though you give many gifts.
Proverbs 7: 1 TO 27 My son, keep my words, and treasure my commands contigo.Guarda my commandments and live, and my teaching as the apple of your eye. Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart. Say to wisdom, You are my sister, And call understanding your kinsman; To keep thee from the strange woman,
From the stranger who flatters with her words.
Because I looking out the window of my house,
Through my lattice,
I saw among the simple,
I considered among youth,
A young man void of understanding,
He is passing through the street near the corner,
And on his way to her house,
In the evening, when it was getting dark,
In the darkness and gloom of night.
When I behold, a woman meets him,
With attire of a harlot and cunning of heart.
Loud and defiant,
Your feet do not stay at home;
Sometimes it is on the street, sometimes in the streets,
Lurking at every corner.
She caught him, and kissed him.
With an impudent face she said:
Peace offerings promised,
Today I paid my vows;
Therefore, I have come to find you,
diligently seek your face, and I have found you.
I've decorated my bed with quilts
Embroidered with gimp Egypt;
I have perfumed my
With myrrh, aloes and cinnamon.
Come fill of love until the morning;
Solace ourselves with loves.
For the husband he is not at home;
It has gone on a long trip.
He took the money bag in his hand;
On the appointed day he returns home.
He surrendered with the softness of her many words,
He forced the flattery of her lips.
The point he went after her,
As an ox goes to the slaughter,
And as a fool to prison to be punished;
As a bird hastens to the network,
And he does not know what is for his life,
Until the arrow pierces his heart.
And now, children, listen to me,
Pay attention to the words of my mouth.
Let not thine heart to his ways;
Do not stray into her paths.
For many it has brought down injured,
Even the strongest have been slain by her.
Way to hell is your home,
Leading to the chambers of death.
Proverb 9: 13 TO 18
The foolish woman is clamorous;
It is simple and ignorant.
She sits at the door of his house,
on a seat in the high places of the city,
to call those who pass by the way,
to which they are entitled in his paths:
Whoever is naive, come here.
And to him who lacks understanding she says:
Stolen waters are sweet,
and bread eaten in secret is tasty.
And they do not know that the dead are there,
that her guests are in the depths of Sheol.
Proverbs 5: 20 TO 23
And why, my son, you have to go blind with a strange woman
and embrace the bosom of an adulteress?
For the ways of man they are before the eyes of the Lord,
and he considers all his paths.
They apresarán the wicked their own iniquities,
and held the cords of his sin.
He will die for lack of correction,
and led astray by the greatness of his folly.
MEANING OF ADULTERY: Sexual intercourse by a married person with someone who is not your spouse.
Proverb 6:23 35 For the commandment is a lamp and the teaching is light,
And the way of life reproofs of instruction,
To keep you from the evil woman,
From the smooth tongue of the strange woman.
Not lust after her beauty in your heart,
Neither let her take you with her eyes;
Because of a whorish woman a man is brought to a piece of bread;
And the woman hunts the man's beautiful soul.
Will a man take fire in his bosom
Without his clothes being burned?
Can one walk on hot coals
His feet not be burned?
That is what leads to the wife of his neighbor;
Not be innocent who touches.
They not despise a thief if he steals
To satisfy his soul when he is hungry;
But if it is found, he shall restore sevenfold;
It give all the substance of his house.
He who commits adultery lacks judgment;
Corrupts his soul who does it.
Wounds and verg: uenza find,
And his shame will never be erased.
For jealousy is the rage of a man,
And he will not spare in the day of vengeance.
It will not accept any ransom,
Nor will he, though you give many gifts.
Proverbs 7: 1 TO 27 My son, keep my words, and treasure my commands contigo.Guarda my commandments and live, and my teaching as the apple of your eye. Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart. Say to wisdom, You are my sister, And call understanding your kinsman; To keep thee from the strange woman,
From the stranger who flatters with her words.
Because I looking out the window of my house,
Through my lattice,
I saw among the simple,
I considered among youth,
A young man void of understanding,
He is passing through the street near the corner,
And on his way to her house,
In the evening, when it was getting dark,
In the darkness and gloom of night.
When I behold, a woman meets him,
With attire of a harlot and cunning of heart.
Loud and defiant,
Your feet do not stay at home;
Sometimes it is on the street, sometimes in the streets,
Lurking at every corner.
She caught him, and kissed him.
With an impudent face she said:
Peace offerings promised,
Today I paid my vows;
Therefore, I have come to find you,
diligently seek your face, and I have found you.
I've decorated my bed with quilts
Embroidered with gimp Egypt;
I have perfumed my
With myrrh, aloes and cinnamon.
Come fill of love until the morning;
Solace ourselves with loves.
For the husband he is not at home;
It has gone on a long trip.
He took the money bag in his hand;
On the appointed day he returns home.
He surrendered with the softness of her many words,
He forced the flattery of her lips.
The point he went after her,
As an ox goes to the slaughter,
And as a fool to prison to be punished;
As a bird hastens to the network,
And he does not know what is for his life,
Until the arrow pierces his heart.
And now, children, listen to me,
Pay attention to the words of my mouth.
Let not thine heart to his ways;
Do not stray into her paths.
For many it has brought down injured,
Even the strongest have been slain by her.
Way to hell is your home,
Leading to the chambers of death.
Proverb 9: 13 TO 18
The foolish woman is clamorous;
It is simple and ignorant.
She sits at the door of his house,
on a seat in the high places of the city,
to call those who pass by the way,
to which they are entitled in his paths:
Whoever is naive, come here.
And to him who lacks understanding she says:
Stolen waters are sweet,
and bread eaten in secret is tasty.
And they do not know that the dead are there,
that her guests are in the depths of Sheol.
Proverbs 5: 20 TO 23
And why, my son, you have to go blind with a strange woman
and embrace the bosom of an adulteress?
For the ways of man they are before the eyes of the Lord,
and he considers all his paths.
They apresarán the wicked their own iniquities,
and held the cords of his sin.
He will die for lack of correction,
and led astray by the greatness of his folly.
PATH의 간음
당신의 배우자가 아닌 사람과 결혼 한 사람 성교 : 간음 의미한다.
계명에 대한 속담 6시 23분 (35)는 램프이며, 가르침이 빛,
그리고 명령의 삶의 책망의 방법,
악한 여자에서 당신을 유지하기 위해,
이상한 여성의 부드러운 혀에서.
당신의 마음에 그녀의 아름다움 후 정욕하지,
나도 그녀가 그녀의 눈을 가진 당신을주지;
때문에 음탕 한 여자의 남자가 빵 한 조각을하게된다;
그리고 여자가 귀한 생명을 사냥합니다.
한 남자가 자신의 가슴에 불을 취할 것입니다
그의 옷없이 연소되지?
하나는 뜨거운 불길에 걸어 갈 수 있습니다
그의 발은 구울 수 없습니다?
즉, 자기 이웃의 아내에 이르게 것입니다;
접촉 누가 무죄가 될 수 없습니다.
그는 훔치는 경우 그들은 도둑을 멸시하지
그는 배고픈 때 그의 영혼을 만족하려면;
이 발견되면, 그는 일곱을 복원한다
그것은 그의 집의 모든 물질을 제공합니다. 간음 그는 판단을 결여;
그것을 않는 그의 영혼을 손상됩니다.
uenza 찾을 : 상처와 verg
그리고 그의 수치가 삭제되지 않습니다.
질투를 들어 사람의 분노는,
그리고 그는 복수의 날에 아끼지 않을 것입니다.
그것은 어떤 몸값을 허용하지 않습니다,
도 아니다 그는,하지만 당신은 많은 선물을 줄 것이다.
잠언 7 : 1 내 아들 (27), 내 말을 유지하고 내 명령을 내 계명을 contigo.Guarda와 삶의 보물, 그리고 눈의 사과로 나의 가르침. 손가락에 그들을 귀속 당신의 마음의 태블릿을 작성합니다. 당신은 내 동생이다, 그리고 당신의 친척을 이해 전화 지혜 말; 이상한 여자에서 그대를 유지하기 위해,
낯선 사람에서 사람은 그녀의 말과 아첨.
내 집의 창 밖을보고 있기 때문에,
내 격자를 통해,
나는 간단한 중 본
나는 청소년들 사이에서 고려
이해의 젊은 남자 무효,
그는 코너 근처 거리를 통과한다
그리고 그녀의 집에 그의 방법에,
저녁에는, 그것은 어두워지고 있었다 때
어둠과 밤의 어둠에서.
난 보라하면, 여자는 그를 만족,
창녀의 복장과 마음의 교활한와 함께.
큰 소리와 도전,
집에서하지 않는 당신의 발;
때로는 때로는 거리에서, 거리에,
구석 구석에 숨어.
그녀는 그를 발견하고 그에게 키스.
뻔뻔스러운 얼굴로 그녀는 말했다 :
평화 제품은 약속,
오늘 나는 나의 서원을 지불;
따라서, 내가 당신을 찾아왔다,
부지런히 얼굴을 추구하고, 내가 당신을 발견했다.
나는 이불과 내 침대를 장식 한
김프 이집트 자수;
나는 향을 한 내
몰약, 침향과 계피와 함께.
아침까지 사랑의 칠을 올;
위안 자신을 사랑으로.
남편 동안 그는 집에 있지;
그것은 긴 여행을 갔다.
그는 자신의 손에 돈 가방을했다;
당일에 그는 집으로 반환합니다.
그는 그녀의 많은 단어의 부드러움과 항복,
그는 그녀의 입술의 아첨을 강요했다.
그는 그녀를 갔다 점,
소가 도살장에 간다,
그리고 감옥에 바보로 처벌하는 단계;
새 네트워크에 서두르고 같이,
그리고 그는 자신의 삶에 대해 무엇을 알고하지 않습니다,
화살표는 자신의 마음을 관통 할 때까지.
그리고 지금, 아이들은 내 말을 들어,
내 입의 말에주의를 기울이십시오.
하지 네 마음을 자신의 방식으로 할 수 있도록;
그녀의 경로로 이탈하지 마십시오.
많은 사람들이 부상을 아래로 가져왔다
심지어 강한 그녀에 의해 살해되었다.
지옥 방법은, 당신의 가정입니다
죽음의 챔버 선도.
잠언 9 : 13 ~ 18
어리석은 여자가 소란이다
그것은 단순하고 무식한입니다.
그녀는 자신의 집의 문에 앉아
도시의 높은 곳에서 좌석에,
그런데 합격자를 호출하고,
어떤에 그들은 자신의 경로에서받을 수 있습니다 :
순진입니다 누구든지, 이리와.
그리고 그에게 누가 그녀는 말한다 이해 부족 :
도난당한 바다는 달콤한
비밀에 먹은 빵은 맛이다.
그리고 그들은 죽은이 있다는 것을 모르는
그녀의 손님은 스올의 깊이에있다.
잠언 5 : 20 TO 23
왜 내 아들 아, 당신은 이상한 여자와 블라인드 가야
과 간음의 가슴을 포용?
사람의 방법을 그들이 주님의 눈 앞에있다,
그는 그의 모든 경로를 고려한다.
그들은 악한 자신의 죄악을 apresarán
그의 죄의 코드를 개최했다.
그는 보정 부족으로 죽을 것이다
그의 어리 석음의 위대함에 의해 타락했다.
PATHui gan-eum
dangsin-ui baeujaga anin salamgwa gyeolhon han salam seong-gyo : gan-eum uimihanda.
gyemyeong-e daehan sogdam 6si 23bun (35)neun laempeu-imyeo, galeuchim-i bich,
geuligo myeonglyeong-ui salm-ui chaegmang-ui bangbeob,
aghan yeoja-eseo dangsin-eul yujihagi wihae,
isanghan yeoseong-ui budeuleoun hyeoeseo.
dangsin-ui ma-eum-e geunyeoui aleumdaum hu jeong-yoghaji,
nado geunyeoga geunyeoui nun-eul gajin dangsin-euljuji;
ttaemun-e eumtang han yeojaui namjaga ppang han jogag-eulhagedoenda;
geuligo yeojaga gwihan saengmyeong-eul sanyanghabnida.
han namjaga jasin-ui gaseum-e bul-eul chwihal geos-ibnida
geuui os-eobs-i yeonsodoeji?
hananeun tteugeoun bulgil-e geol-eo gal su issseubnida
geuui bal-eun guul su eobs-seubnida?
jeug, jagi ius-ui anaee ileuge geos-ibnida;
jeobchog nuga mujoega doel su eobs-seubnida.
geuneun humchineun gyeong-u geudeul-eun dodug-eul myeolsihaji
geuneun baegopeun ttae geuui yeonghon-eul manjoghalyeomyeon;
i balgyeondoemyeon, geuneun ilgob-eul bog-wonhanda
geugeos-eun geuui jib-ui modeun muljil-eul jegonghabnida.
gan-eum geuneun pandan-eul gyeol-yeo;
geugeos-eul anhneun geuui yeonghon-eul sonsangdoebnida.
uenza chaj-eul : sangcheowa verg
geuligo geuui suchiga sagjedoeji anhseubnida.
jiltuleul deul-eo salam-ui bunnoneun,
geuligo geuneun bogsuui nal-e akkiji anh-eul geos-ibnida.
geugeos-eun eotteon momgabs-eul heoyonghaji anhseubnida,
do anida geuneun,hajiman dangsin-eun manh-eun seonmul-eul jul geos-ida.
jam-eon 7 : 1 nae adeul (27), nae mal-eul yujihago nae myeonglyeong-eul nae gyemyeong-eul contigo.Guardawa salm-ui bomul, geuligo nun-ui sagwalo naui galeuchim. songalag-e geudeul-eul gwisog dangsin-ui ma-eum-ui taebeullis-eul jagseonghabnida. dangsin-eun nae dongsaeng-ida, geuligo dangsin-ui chincheog-eul ihae jeonhwa jihye mal; isanghan yeoja-eseo geudaeleul yujihagi wihae,
nachseon salam-eseo salam-eun geunyeoui malgwa acheom.
nae jib-ui chang bakk-eulbogo issgi ttaemun-e,
nae gyeogjaleul tonghae,
naneun gandanhan jung bon
naneun cheongsonyeondeul saieseo golyeo
ihaeui jeolm-eun namja muhyo,
geuneun koneo geuncheo geolileul tong-gwahanda
geuligo geunyeoui jib-e geuui bangbeob-e,
jeonyeog-eneun, geugeos-eun eoduwojigo iss-eossda ttae
eodumgwa bam-ui eodum-eseo.
nan bolahamyeon, yeojaneun geuleul manjog,
changnyeoui bogjang-gwa ma-eum-ui gyohwalhan-wa hamkke.
keun soliwa dojeon,
jib-eseohaji anhneun dangsin-ui bal;
ttaeloneun ttaeloneun geolieseo, geolie,
guseog guseog-e sum-eo.
geunyeoneun geuleul balgyeonhago geuege kiseu.
ppeonppeonseuleoun eolgullo geunyeoneun malhaessda :
pyeonghwa jepum-eun yagsog,
oneul naneun naui seowon-eul jibul;
ttalaseo, naega dangsin-eul chaj-awassda,
bujileonhi eolgul-eul chuguhago, naega dangsin-eul balgyeonhaessda.
naneun ibulgwa nae chimdaeleul jangsig han
gimpeu ijibteu jasu;
naneun hyang-eul han nae
mol-yag, chimhyang-gwa gyepiwa hamkke.
achimkkaji salang-ui chil-eul ol;
wian jasin-eul salang-eulo.
nampyeon dong-an geuneun jib-e issji;
geugeos-eun gin yeohaeng-eul gassda.
geuneun jasin-ui son-e don gabang-eulhaessda;
dang-il-e geuneun jib-eulo banhwanhabnida.
geuneun geunyeoui manh-eun dan-eoui budeuleoumgwa hangbog,
geuneun geunyeoui ibsul-ui acheom-eul gang-yohaessda.
geuneun geunyeoleul gassda jeom,
soga dosaljang-e ganda,
geuligo gam-og-e babolo cheobeolhaneun dangye;
sae neteuwokeue seoduleugo gat-i,
geuligo geuneun jasin-ui salm-e daehae mueos-eul algohaji anhseubnida,
hwasalpyoneun jasin-ui ma-eum-eul gwantong hal ttaekkaji.
geuligo jigeum, aideul-eun nae mal-eul deul-eo,
nae ib-ui mal-ejuuileul giul-isibsio.
haji ne ma-eum-eul jasin-ui bangsig-eulo hal su issdolog;
geunyeoui gyeonglolo italhaji masibsio.
manh-eun salamdeul-i busang-eul alaelo gajyeowassda
simjieo ganghan geunyeoe uihae salhaedoeeossda.
jiog bangbeob-eun, dangsin-ui gajeong-ibnida
jug-eum-ui chaembeo seondo.
jam-eon 9 : 13 ~ 18
eoliseog-eun yeojaga solan-ida
geugeos-eun dansunhago musighan-ibnida.
geunyeoneun jasin-ui jib-ui mun-e anj-a
dosiui nop-eun gos-eseo jwaseog-e,
geuleonde habgyeogjaleul hochulhago,
eotteon-e geudeul-eun jasin-ui gyeonglo-eseobad-eul su issseubnida :
sunjin-ibnida nugudeunji, iliwa.
geuligo geuege nuga geunyeoneun malhanda ihae bujog :
donandanghan badaneun dalkomhan
bimil-e meog-eun ppang-eun mas-ida.
geuligo geudeul-eun jug-eun-i issdaneun geos-eul moleuneun
geunyeoui sonnim-eun seuol-ui gip-ieissda.
jam-eon 5 : 20 TO 23
wae nae adeul a, dangsin-eun isanghan yeojawa beullaindeu gaya
gwa gan-eum-ui gaseum-eul poyong?
salam-ui bangbeob-eul geudeul-i junim-ui nun ap-eissda,
geuneun geuui modeun gyeongloleul golyeohanda.
geudeul-eun aghan jasin-ui joeag-eul apresarán
geuui joeui kodeuleul gaechoehaessda.
geuneun bojeong bujog-eulo jug-eul geos-ida
geuui eoli seog-eum-ui widaeham-e uihae talaghaessda.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad
당신의 배우자가 아닌 사람과 결혼 한 사람 성교 : 간음 의미한다.
계명에 대한 속담 6시 23분 (35)는 램프이며, 가르침이 빛,
그리고 명령의 삶의 책망의 방법,
악한 여자에서 당신을 유지하기 위해,
이상한 여성의 부드러운 혀에서.
당신의 마음에 그녀의 아름다움 후 정욕하지,
나도 그녀가 그녀의 눈을 가진 당신을주지;
때문에 음탕 한 여자의 남자가 빵 한 조각을하게된다;
그리고 여자가 귀한 생명을 사냥합니다.
한 남자가 자신의 가슴에 불을 취할 것입니다
그의 옷없이 연소되지?
하나는 뜨거운 불길에 걸어 갈 수 있습니다
그의 발은 구울 수 없습니다?
즉, 자기 이웃의 아내에 이르게 것입니다;
접촉 누가 무죄가 될 수 없습니다.
그는 훔치는 경우 그들은 도둑을 멸시하지
그는 배고픈 때 그의 영혼을 만족하려면;
이 발견되면, 그는 일곱을 복원한다
그것은 그의 집의 모든 물질을 제공합니다. 간음 그는 판단을 결여;
그것을 않는 그의 영혼을 손상됩니다.
uenza 찾을 : 상처와 verg
그리고 그의 수치가 삭제되지 않습니다.
질투를 들어 사람의 분노는,
그리고 그는 복수의 날에 아끼지 않을 것입니다.
그것은 어떤 몸값을 허용하지 않습니다,
도 아니다 그는,하지만 당신은 많은 선물을 줄 것이다.
잠언 7 : 1 내 아들 (27), 내 말을 유지하고 내 명령을 내 계명을 contigo.Guarda와 삶의 보물, 그리고 눈의 사과로 나의 가르침. 손가락에 그들을 귀속 당신의 마음의 태블릿을 작성합니다. 당신은 내 동생이다, 그리고 당신의 친척을 이해 전화 지혜 말; 이상한 여자에서 그대를 유지하기 위해,
낯선 사람에서 사람은 그녀의 말과 아첨.
내 집의 창 밖을보고 있기 때문에,
내 격자를 통해,
나는 간단한 중 본
나는 청소년들 사이에서 고려
이해의 젊은 남자 무효,
그는 코너 근처 거리를 통과한다
그리고 그녀의 집에 그의 방법에,
저녁에는, 그것은 어두워지고 있었다 때
어둠과 밤의 어둠에서.
난 보라하면, 여자는 그를 만족,
창녀의 복장과 마음의 교활한와 함께.
큰 소리와 도전,
집에서하지 않는 당신의 발;
때로는 때로는 거리에서, 거리에,
구석 구석에 숨어.
그녀는 그를 발견하고 그에게 키스.
뻔뻔스러운 얼굴로 그녀는 말했다 :
평화 제품은 약속,
오늘 나는 나의 서원을 지불;
따라서, 내가 당신을 찾아왔다,
부지런히 얼굴을 추구하고, 내가 당신을 발견했다.
나는 이불과 내 침대를 장식 한
김프 이집트 자수;
나는 향을 한 내
몰약, 침향과 계피와 함께.
아침까지 사랑의 칠을 올;
위안 자신을 사랑으로.
남편 동안 그는 집에 있지;
그것은 긴 여행을 갔다.
그는 자신의 손에 돈 가방을했다;
당일에 그는 집으로 반환합니다.
그는 그녀의 많은 단어의 부드러움과 항복,
그는 그녀의 입술의 아첨을 강요했다.
그는 그녀를 갔다 점,
소가 도살장에 간다,
그리고 감옥에 바보로 처벌하는 단계;
새 네트워크에 서두르고 같이,
그리고 그는 자신의 삶에 대해 무엇을 알고하지 않습니다,
화살표는 자신의 마음을 관통 할 때까지.
그리고 지금, 아이들은 내 말을 들어,
내 입의 말에주의를 기울이십시오.
하지 네 마음을 자신의 방식으로 할 수 있도록;
그녀의 경로로 이탈하지 마십시오.
많은 사람들이 부상을 아래로 가져왔다
심지어 강한 그녀에 의해 살해되었다.
지옥 방법은, 당신의 가정입니다
죽음의 챔버 선도.
잠언 9 : 13 ~ 18
어리석은 여자가 소란이다
그것은 단순하고 무식한입니다.
그녀는 자신의 집의 문에 앉아
도시의 높은 곳에서 좌석에,
그런데 합격자를 호출하고,
어떤에 그들은 자신의 경로에서받을 수 있습니다 :
순진입니다 누구든지, 이리와.
그리고 그에게 누가 그녀는 말한다 이해 부족 :
도난당한 바다는 달콤한
비밀에 먹은 빵은 맛이다.
그리고 그들은 죽은이 있다는 것을 모르는
그녀의 손님은 스올의 깊이에있다.
잠언 5 : 20 TO 23
왜 내 아들 아, 당신은 이상한 여자와 블라인드 가야
과 간음의 가슴을 포용?
사람의 방법을 그들이 주님의 눈 앞에있다,
그는 그의 모든 경로를 고려한다.
그들은 악한 자신의 죄악을 apresarán
그의 죄의 코드를 개최했다.
그는 보정 부족으로 죽을 것이다
그의 어리 석음의 위대함에 의해 타락했다.
PATHui gan-eum
dangsin-ui baeujaga anin salamgwa gyeolhon han salam seong-gyo : gan-eum uimihanda.
gyemyeong-e daehan sogdam 6si 23bun (35)neun laempeu-imyeo, galeuchim-i bich,
geuligo myeonglyeong-ui salm-ui chaegmang-ui bangbeob,
aghan yeoja-eseo dangsin-eul yujihagi wihae,
isanghan yeoseong-ui budeuleoun hyeoeseo.
dangsin-ui ma-eum-e geunyeoui aleumdaum hu jeong-yoghaji,
nado geunyeoga geunyeoui nun-eul gajin dangsin-euljuji;
ttaemun-e eumtang han yeojaui namjaga ppang han jogag-eulhagedoenda;
geuligo yeojaga gwihan saengmyeong-eul sanyanghabnida.
han namjaga jasin-ui gaseum-e bul-eul chwihal geos-ibnida
geuui os-eobs-i yeonsodoeji?
hananeun tteugeoun bulgil-e geol-eo gal su issseubnida
geuui bal-eun guul su eobs-seubnida?
jeug, jagi ius-ui anaee ileuge geos-ibnida;
jeobchog nuga mujoega doel su eobs-seubnida.
geuneun humchineun gyeong-u geudeul-eun dodug-eul myeolsihaji
geuneun baegopeun ttae geuui yeonghon-eul manjoghalyeomyeon;
i balgyeondoemyeon, geuneun ilgob-eul bog-wonhanda
geugeos-eun geuui jib-ui modeun muljil-eul jegonghabnida.
gan-eum geuneun pandan-eul gyeol-yeo;
geugeos-eul anhneun geuui yeonghon-eul sonsangdoebnida.
uenza chaj-eul : sangcheowa verg
geuligo geuui suchiga sagjedoeji anhseubnida.
jiltuleul deul-eo salam-ui bunnoneun,
geuligo geuneun bogsuui nal-e akkiji anh-eul geos-ibnida.
geugeos-eun eotteon momgabs-eul heoyonghaji anhseubnida,
do anida geuneun,hajiman dangsin-eun manh-eun seonmul-eul jul geos-ida.
jam-eon 7 : 1 nae adeul (27), nae mal-eul yujihago nae myeonglyeong-eul nae gyemyeong-eul contigo.Guardawa salm-ui bomul, geuligo nun-ui sagwalo naui galeuchim. songalag-e geudeul-eul gwisog dangsin-ui ma-eum-ui taebeullis-eul jagseonghabnida. dangsin-eun nae dongsaeng-ida, geuligo dangsin-ui chincheog-eul ihae jeonhwa jihye mal; isanghan yeoja-eseo geudaeleul yujihagi wihae,
nachseon salam-eseo salam-eun geunyeoui malgwa acheom.
nae jib-ui chang bakk-eulbogo issgi ttaemun-e,
nae gyeogjaleul tonghae,
naneun gandanhan jung bon
naneun cheongsonyeondeul saieseo golyeo
ihaeui jeolm-eun namja muhyo,
geuneun koneo geuncheo geolileul tong-gwahanda
geuligo geunyeoui jib-e geuui bangbeob-e,
jeonyeog-eneun, geugeos-eun eoduwojigo iss-eossda ttae
eodumgwa bam-ui eodum-eseo.
nan bolahamyeon, yeojaneun geuleul manjog,
changnyeoui bogjang-gwa ma-eum-ui gyohwalhan-wa hamkke.
keun soliwa dojeon,
jib-eseohaji anhneun dangsin-ui bal;
ttaeloneun ttaeloneun geolieseo, geolie,
guseog guseog-e sum-eo.
geunyeoneun geuleul balgyeonhago geuege kiseu.
ppeonppeonseuleoun eolgullo geunyeoneun malhaessda :
pyeonghwa jepum-eun yagsog,
oneul naneun naui seowon-eul jibul;
ttalaseo, naega dangsin-eul chaj-awassda,
bujileonhi eolgul-eul chuguhago, naega dangsin-eul balgyeonhaessda.
naneun ibulgwa nae chimdaeleul jangsig han
gimpeu ijibteu jasu;
naneun hyang-eul han nae
mol-yag, chimhyang-gwa gyepiwa hamkke.
achimkkaji salang-ui chil-eul ol;
wian jasin-eul salang-eulo.
nampyeon dong-an geuneun jib-e issji;
geugeos-eun gin yeohaeng-eul gassda.
geuneun jasin-ui son-e don gabang-eulhaessda;
dang-il-e geuneun jib-eulo banhwanhabnida.
geuneun geunyeoui manh-eun dan-eoui budeuleoumgwa hangbog,
geuneun geunyeoui ibsul-ui acheom-eul gang-yohaessda.
geuneun geunyeoleul gassda jeom,
soga dosaljang-e ganda,
geuligo gam-og-e babolo cheobeolhaneun dangye;
sae neteuwokeue seoduleugo gat-i,
geuligo geuneun jasin-ui salm-e daehae mueos-eul algohaji anhseubnida,
hwasalpyoneun jasin-ui ma-eum-eul gwantong hal ttaekkaji.
geuligo jigeum, aideul-eun nae mal-eul deul-eo,
nae ib-ui mal-ejuuileul giul-isibsio.
haji ne ma-eum-eul jasin-ui bangsig-eulo hal su issdolog;
geunyeoui gyeonglolo italhaji masibsio.
manh-eun salamdeul-i busang-eul alaelo gajyeowassda
simjieo ganghan geunyeoe uihae salhaedoeeossda.
jiog bangbeob-eun, dangsin-ui gajeong-ibnida
jug-eum-ui chaembeo seondo.
jam-eon 9 : 13 ~ 18
eoliseog-eun yeojaga solan-ida
geugeos-eun dansunhago musighan-ibnida.
geunyeoneun jasin-ui jib-ui mun-e anj-a
dosiui nop-eun gos-eseo jwaseog-e,
geuleonde habgyeogjaleul hochulhago,
eotteon-e geudeul-eun jasin-ui gyeonglo-eseobad-eul su issseubnida :
sunjin-ibnida nugudeunji, iliwa.
geuligo geuege nuga geunyeoneun malhanda ihae bujog :
donandanghan badaneun dalkomhan
bimil-e meog-eun ppang-eun mas-ida.
geuligo geudeul-eun jug-eun-i issdaneun geos-eul moleuneun
geunyeoui sonnim-eun seuol-ui gip-ieissda.
jam-eon 5 : 20 TO 23
wae nae adeul a, dangsin-eun isanghan yeojawa beullaindeu gaya
gwa gan-eum-ui gaseum-eul poyong?
salam-ui bangbeob-eul geudeul-i junim-ui nun ap-eissda,
geuneun geuui modeun gyeongloleul golyeohanda.
geudeul-eun aghan jasin-ui joeag-eul apresarán
geuui joeui kodeuleul gaechoehaessda.
geuneun bojeong bujog-eulo jug-eul geos-ida
geuui eoli seog-eum-ui widaeham-e uihae talaghaessda.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad
PATH echtbreker
PATH echtbreker
Betekenis van overspel Geslachtsgemeenschap door een gehuwde persoon met iemand die niet uw echtgenoot.
Spreekwoord 06:23 35 Want het gebod is een lamp en het onderwijs is licht,
En de manier van leven de bestraffingen der tucht,
Om u te bewaren voor de kwade vrouw,
Uit het gladde tong van de vreemde vrouw.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart,
En laat ze u met haar ogen;
Als gevolg van een hoer vrouw een man om een stuk brood wordt gebracht;
En de vrouw jaagt de kostelijke ziel.
Zal iemand vuur in zijn boezem
Zonder zijn kleren verbrand?
Kan men lopen op hete kolen
Zijn voeten niet verbrand worden?
Dat is wat leidt tot de vrouw van zijn naaste;
Niet onschuldig wie raakt.
Ze hebben niet een dief verachten als hij steelt
Om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
Maar als het wordt gevonden, zal hij het zevenvoudig;
Het geeft al het goed van zijn huis.
Hij die overspel pleegt mist oordeel;
Corrumpeert zijn ziel, die het doet.
Wonden en verg: influenza vinden,
En zijn schaamte zal nooit worden gewist.
Want jaloersheid is de woede van een man,
En hij zal niet sparen in de dag der wraak.
Het zal geen losgeld niet accepteren,
Evenmin zal hij, al geef je vele geschenken.
Spreuken 7: 1 tot 27 Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en mijn geboden contigo.Guarda mijn geboden en leef, en mijn wet als de appel van je oog. Bind ze aan uw vingers, schrijf ze op de tafel van uw hart. Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zus, en heet het verstand uw bloedvriend; Om u te bewaren voor de vreemde vrouw,
Van de onbekende, die met haar redenen vleit.
Omdat ik uit het raam van mijn huis,
Door mijn rooster,
Ik zag onder de slechten,
Ik overwoog onder jongeren,
Een jonge man zonder verstand,
Hij gaat door de straat in de buurt van de hoek,
En op weg naar haar huis,
In de avond, toen het donker werd,
In de duisternis en de duisternis van de nacht.
Als ik zie, een vrouw ontmoet hem,
Met kledij van een hoer en sluwheid van het hart.
Luid en uitdagend,
Uw voeten niet thuis te blijven;
Soms is het op de straat, soms in de straten,
Loerende op elke hoek.
Ze greep hem, en kuste hem.
Met een onbeschaamd gezicht zei ze:
Dankoffer beloofd,
Vandaag heb ik mijn geloften betaald;
Daarom, ik ben gekomen om u te vinden,
ijverig zoeken je gezicht, en ik heb u gevonden.
Ik heb mijn bed versierd met quilts
Geborduurd met GIMP Egypte;
Ik heb mijn geparfumeerd
Met mirre, aloë en kaneel.
Kom dronken worden van minnen tot de morgen;
Solace maken in grote liefde.
Want de man is dat hij niet thuis;
Het is gegaan op een lange reis.
Hij nam de geldbuidel in zijn hand;
Op de afgesproken dag keert hij terug naar huis.
Hij gaf met de zachtheid van haar vele woorden,
Hij dwong het gevlei van haar lippen.
Het punt dat hij ging achter haar aan,
Als een os gaat naar de slacht,
En als een gek naar de gevangenis om gestraft te worden;
Als een vogel zich haast het netwerk,
En hij weet niet wat er voor zijn leven,
Tot de pijl doorboort zijn hart.
En nu, kinderen, luister naar me,
Besteed aandacht aan de woorden van mijn mond.
Laat uw hart naar zijn wegen;
Dwaal niet in haar paden.
Voor velen is neergehaald gewond,
Zelfs de sterkste zijn gedood door haar.
Weg naar de hel is uw huis,
Wat leidt tot de kamers van de dood.
Spreekwoord 9: 13 tot 18
De zotte vrouw is woelachtig;
Het is eenvoudig en onwetend.
Ze zit aan de deur van zijn huis,
op een stoel in de hoogten van de stad,
voor degenen die langs de weg roepen,
waarop zij recht hebben in Zijn paden;
Wie is naïef, kom hier.
En aan hem die ontbreekt verstand zegt ze:
De gestolen wateren zijn zoet,
en brood gegeten in het geheim is lekker.
En ze weten niet dat de doden zijn er,
dat haar gasten zijn in de diepten van het dodenrijk.
Spreuken 5: 20 tot 23
En waarom, mijn zoon, moet je blind te gaan met een vreemde vrouw
en omarmen de boezem van een overspelige vrouw?
Voor de wegen van de mens zijn ze voor de ogen van de Heer,
en hij beschouwt al zijn wegen.
Ze apresarán de goddelozen hun eigen ongerechtigheden,
en hield de koorden van zijn zonde.
Hij zal sterven bij gebrek aan correctie,
en op een dwaalspoor gebracht door de grootheid van zijn dwaasheid.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y condicionesAyudaDanos
Betekenis van overspel Geslachtsgemeenschap door een gehuwde persoon met iemand die niet uw echtgenoot.
Spreekwoord 06:23 35 Want het gebod is een lamp en het onderwijs is licht,
En de manier van leven de bestraffingen der tucht,
Om u te bewaren voor de kwade vrouw,
Uit het gladde tong van de vreemde vrouw.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart,
En laat ze u met haar ogen;
Als gevolg van een hoer vrouw een man om een stuk brood wordt gebracht;
En de vrouw jaagt de kostelijke ziel.
Zal iemand vuur in zijn boezem
Zonder zijn kleren verbrand?
Kan men lopen op hete kolen
Zijn voeten niet verbrand worden?
Dat is wat leidt tot de vrouw van zijn naaste;
Niet onschuldig wie raakt.
Ze hebben niet een dief verachten als hij steelt
Om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
Maar als het wordt gevonden, zal hij het zevenvoudig;
Het geeft al het goed van zijn huis.
Hij die overspel pleegt mist oordeel;
Corrumpeert zijn ziel, die het doet.
Wonden en verg: influenza vinden,
En zijn schaamte zal nooit worden gewist.
Want jaloersheid is de woede van een man,
En hij zal niet sparen in de dag der wraak.
Het zal geen losgeld niet accepteren,
Evenmin zal hij, al geef je vele geschenken.
Spreuken 7: 1 tot 27 Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en mijn geboden contigo.Guarda mijn geboden en leef, en mijn wet als de appel van je oog. Bind ze aan uw vingers, schrijf ze op de tafel van uw hart. Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zus, en heet het verstand uw bloedvriend; Om u te bewaren voor de vreemde vrouw,
Van de onbekende, die met haar redenen vleit.
Omdat ik uit het raam van mijn huis,
Door mijn rooster,
Ik zag onder de slechten,
Ik overwoog onder jongeren,
Een jonge man zonder verstand,
Hij gaat door de straat in de buurt van de hoek,
En op weg naar haar huis,
In de avond, toen het donker werd,
In de duisternis en de duisternis van de nacht.
Als ik zie, een vrouw ontmoet hem,
Met kledij van een hoer en sluwheid van het hart.
Luid en uitdagend,
Uw voeten niet thuis te blijven;
Soms is het op de straat, soms in de straten,
Loerende op elke hoek.
Ze greep hem, en kuste hem.
Met een onbeschaamd gezicht zei ze:
Dankoffer beloofd,
Vandaag heb ik mijn geloften betaald;
Daarom, ik ben gekomen om u te vinden,
ijverig zoeken je gezicht, en ik heb u gevonden.
Ik heb mijn bed versierd met quilts
Geborduurd met GIMP Egypte;
Ik heb mijn geparfumeerd
Met mirre, aloë en kaneel.
Kom dronken worden van minnen tot de morgen;
Solace maken in grote liefde.
Want de man is dat hij niet thuis;
Het is gegaan op een lange reis.
Hij nam de geldbuidel in zijn hand;
Op de afgesproken dag keert hij terug naar huis.
Hij gaf met de zachtheid van haar vele woorden,
Hij dwong het gevlei van haar lippen.
Het punt dat hij ging achter haar aan,
Als een os gaat naar de slacht,
En als een gek naar de gevangenis om gestraft te worden;
Als een vogel zich haast het netwerk,
En hij weet niet wat er voor zijn leven,
Tot de pijl doorboort zijn hart.
En nu, kinderen, luister naar me,
Besteed aandacht aan de woorden van mijn mond.
Laat uw hart naar zijn wegen;
Dwaal niet in haar paden.
Voor velen is neergehaald gewond,
Zelfs de sterkste zijn gedood door haar.
Weg naar de hel is uw huis,
Wat leidt tot de kamers van de dood.
Spreekwoord 9: 13 tot 18
De zotte vrouw is woelachtig;
Het is eenvoudig en onwetend.
Ze zit aan de deur van zijn huis,
op een stoel in de hoogten van de stad,
voor degenen die langs de weg roepen,
waarop zij recht hebben in Zijn paden;
Wie is naïef, kom hier.
En aan hem die ontbreekt verstand zegt ze:
De gestolen wateren zijn zoet,
en brood gegeten in het geheim is lekker.
En ze weten niet dat de doden zijn er,
dat haar gasten zijn in de diepten van het dodenrijk.
Spreuken 5: 20 tot 23
En waarom, mijn zoon, moet je blind te gaan met een vreemde vrouw
en omarmen de boezem van een overspelige vrouw?
Voor de wegen van de mens zijn ze voor de ogen van de Heer,
en hij beschouwt al zijn wegen.
Ze apresarán de goddelozen hun eigen ongerechtigheden,
en hield de koorden van zijn zonde.
Hij zal sterven bij gebrek aan correctie,
en op een dwaalspoor gebracht door de grootheid van zijn dwaasheid.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y condicionesAyudaDanos
PERCORSO adultero
PERCORSO adultero
SIGNIFICATO di adulterio: Il rapporto sessuale con una persona sposata con qualcuno che non è il vostro coniuge.
Proverbio 06:23 35 Per il comando è una lampada e l'insegnamento è leggero,
E il modo di rimproveri vita di istruzione,
Per tenervi dalla donna malvagia,
Dal liscio lingua della strana donna.
Non desiderarla la sua bellezza nel tuo cuore,
Né lasciò si prende con i suoi occhi;
A causa di una donna whorish un uomo è portato a un pezzo di pane;
E la donna si caccia per la vita preziosa.
Sarà un uomo prendere fuoco in seno
Senza i suoi vestiti di essere bruciato?
Si può camminare sui carboni ardenti
I suoi piedi non possono essere bruciati?
Questo è ciò che porta alla moglie del suo prossimo;
Non essere innocente che tocca.
Non si disprezza il ladro se ruba
Per soddisfare la sua anima quando ha fame;
Ma se si trova, egli deve restituire sette volte;
E dare a tutti i beni della sua casa.
Colui che commette adulterio privo di senno;
Corrompe l'anima che lo fa.
Ferite e verg: uenza trovare,
E la sua vergogna non sarà mai cancellato.
Per la gelosia è la rabbia di un uomo,
E non sarà senza pietà nel giorno della vendetta.
Essa non accetterà alcun riscatto,
Né lui, anche se è dare molti doni.
Proverbi 7: 1 a 27 Figlio mio, osserva le mie parole, e tesoro miei comandi contigo.Guarda miei comandamenti e vivono, e il mio insegnamento come la pupilla del vostro occhio. legarli sulle dita, scrivile sulla tavola del tuo cuore. Diciamo alla sapienza: Tu sei mia sorella, e chiama capire il vostro parente; Per mantenere te dalla strana donna,
Dal straniero che lusinga con le sue parole.
Perché io guardando fuori dalla finestra di casa mia,
Attraverso il mio reticolo,
Ho visto tra il semplice,
Ho considerato tra i giovani,
Un giovane uomo privo di senno,
Egli sta attraversando la strada vicino all'angolo,
E per la sua strada a casa sua,
La sera, quando si stava facendo buio,
Nel buio e l'oscurità della notte.
Quando ho ecco, una donna lo incontra,
Con l'abbigliamento di una prostituta e astuta di cuore.
Forte e di sfida,
I piedi non rimanere a casa;
A volte è per la strada, a volte per le strade,
In agguato ad ogni angolo.
Lei lo prese, e lo baciò.
Con una faccia impudente, ha detto:
offerte pace promessa,
Oggi ho sciolto i miei voti;
Pertanto, sono venuto a trovarti,
diligentemente cerca il tuo volto, e ti ho trovato.
Ho decorato il mio letto con trapunte
Ricamato con gimp l'Egitto;
L'ho profumato
Con mirra, aloe e la cannella.
Venite a riempire d'amore fino al mattino;
Solace noi stessi con amori.
Per il marito non è a casa;
Si è passati per un lungo viaggio.
Prese la borsa di denaro in mano;
Il giorno stabilito si torna a casa.
Si arrese con la morbidezza delle sue molte parole,
Ha costretto le lusinghe delle sue labbra.
Il punto è andato dopo di lei,
Come un bue va al macello,
E come un pazzo in prigione per essere puniti;
Come un uccello affretta alla rete,
E non sa che cosa è per la sua vita,
Fino a quando la freccia trafigge il cuore.
Ed ora, figli, ascoltatemi,
Prestare attenzione alle parole della mia bocca.
Non lasciare che il tuo cuore le sue vie;
Non randagi nei suoi percorsi.
Per molti ha portato a terra dolorante,
Anche il più forte sono stati uccisi da lei.
Strada per l'inferno è la vostra casa,
Che porta alle camere della morte.
Proverbio 9: 13 a 18
La donna stolta è clamorosa;
E 'semplice e ignorante.
Si siede davanti alla porta della sua casa,
su un sedile in alto luoghi della città,
chiamare quelli che passano per la via,
a cui hanno diritto i suoi sentieri:
Chi è ingenuo, venire qui.
E a chi è privo di comprensione, dice:
Le acque rubate sono dolci,
e il pane mangiato di nascosto è gustoso.
E non sanno che i morti ci sono,
che i suoi ospiti sono nel profondo degli inferi.
Proverbi 5: da 20 a 23
E perché, figlio mio, devi andare ciechi con una strana donna
e abbracciare il seno della donna adultera?
Per le vie dell'uomo sono davanti agli occhi del Signore,
e considera tutti i suoi sentieri.
Essi apresarán i malvagi i loro iniquità,
e ha tenuto le corde del suo peccato.
Morirà per mancanza di correzione,
e sviati dalla grandezza della sua follia.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y condiciones
SIGNIFICATO di adulterio: Il rapporto sessuale con una persona sposata con qualcuno che non è il vostro coniuge.
Proverbio 06:23 35 Per il comando è una lampada e l'insegnamento è leggero,
E il modo di rimproveri vita di istruzione,
Per tenervi dalla donna malvagia,
Dal liscio lingua della strana donna.
Non desiderarla la sua bellezza nel tuo cuore,
Né lasciò si prende con i suoi occhi;
A causa di una donna whorish un uomo è portato a un pezzo di pane;
E la donna si caccia per la vita preziosa.
Sarà un uomo prendere fuoco in seno
Senza i suoi vestiti di essere bruciato?
Si può camminare sui carboni ardenti
I suoi piedi non possono essere bruciati?
Questo è ciò che porta alla moglie del suo prossimo;
Non essere innocente che tocca.
Non si disprezza il ladro se ruba
Per soddisfare la sua anima quando ha fame;
Ma se si trova, egli deve restituire sette volte;
E dare a tutti i beni della sua casa.
Colui che commette adulterio privo di senno;
Corrompe l'anima che lo fa.
Ferite e verg: uenza trovare,
E la sua vergogna non sarà mai cancellato.
Per la gelosia è la rabbia di un uomo,
E non sarà senza pietà nel giorno della vendetta.
Essa non accetterà alcun riscatto,
Né lui, anche se è dare molti doni.
Proverbi 7: 1 a 27 Figlio mio, osserva le mie parole, e tesoro miei comandi contigo.Guarda miei comandamenti e vivono, e il mio insegnamento come la pupilla del vostro occhio. legarli sulle dita, scrivile sulla tavola del tuo cuore. Diciamo alla sapienza: Tu sei mia sorella, e chiama capire il vostro parente; Per mantenere te dalla strana donna,
Dal straniero che lusinga con le sue parole.
Perché io guardando fuori dalla finestra di casa mia,
Attraverso il mio reticolo,
Ho visto tra il semplice,
Ho considerato tra i giovani,
Un giovane uomo privo di senno,
Egli sta attraversando la strada vicino all'angolo,
E per la sua strada a casa sua,
La sera, quando si stava facendo buio,
Nel buio e l'oscurità della notte.
Quando ho ecco, una donna lo incontra,
Con l'abbigliamento di una prostituta e astuta di cuore.
Forte e di sfida,
I piedi non rimanere a casa;
A volte è per la strada, a volte per le strade,
In agguato ad ogni angolo.
Lei lo prese, e lo baciò.
Con una faccia impudente, ha detto:
offerte pace promessa,
Oggi ho sciolto i miei voti;
Pertanto, sono venuto a trovarti,
diligentemente cerca il tuo volto, e ti ho trovato.
Ho decorato il mio letto con trapunte
Ricamato con gimp l'Egitto;
L'ho profumato
Con mirra, aloe e la cannella.
Venite a riempire d'amore fino al mattino;
Solace noi stessi con amori.
Per il marito non è a casa;
Si è passati per un lungo viaggio.
Prese la borsa di denaro in mano;
Il giorno stabilito si torna a casa.
Si arrese con la morbidezza delle sue molte parole,
Ha costretto le lusinghe delle sue labbra.
Il punto è andato dopo di lei,
Come un bue va al macello,
E come un pazzo in prigione per essere puniti;
Come un uccello affretta alla rete,
E non sa che cosa è per la sua vita,
Fino a quando la freccia trafigge il cuore.
Ed ora, figli, ascoltatemi,
Prestare attenzione alle parole della mia bocca.
Non lasciare che il tuo cuore le sue vie;
Non randagi nei suoi percorsi.
Per molti ha portato a terra dolorante,
Anche il più forte sono stati uccisi da lei.
Strada per l'inferno è la vostra casa,
Che porta alle camere della morte.
Proverbio 9: 13 a 18
La donna stolta è clamorosa;
E 'semplice e ignorante.
Si siede davanti alla porta della sua casa,
su un sedile in alto luoghi della città,
chiamare quelli che passano per la via,
a cui hanno diritto i suoi sentieri:
Chi è ingenuo, venire qui.
E a chi è privo di comprensione, dice:
Le acque rubate sono dolci,
e il pane mangiato di nascosto è gustoso.
E non sanno che i morti ci sono,
che i suoi ospiti sono nel profondo degli inferi.
Proverbi 5: da 20 a 23
E perché, figlio mio, devi andare ciechi con una strana donna
e abbracciare il seno della donna adultera?
Per le vie dell'uomo sono davanti agli occhi del Signore,
e considera tutti i suoi sentieri.
Essi apresarán i malvagi i loro iniquità,
e ha tenuto le corde del suo peccato.
Morirà per mancanza di correzione,
e sviati dalla grandezza della sua follia.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y condiciones
PATH nangangalunya
PATH nangangalunya
Kahulugan NG PANGANGALUNYA: Pakikipagtalik sa pamamagitan ng isang may-asawa tao na may isang tao na ay hindi ang iyong asawa.
Proverb 06:23 35 Sapagka't ang utos ay tanglaw at ang pagtuturo ay liwanag,
At ang daan ng buhay mga saway na turo,
Upang panatilihing ka sa masamang babae,
Mula sa tabil ng dila ng di kilala.
Hindi taglay ang masamang hangad ang kaniyang kagandahan sa iyong puso,
At huwag ding magsalita ang kanyang kinunan mo gamit ang kanyang mga mata;
Dahil sa isang patutot ang tao ay dinadala sa isang putol na tinapay;
At ang babae ay manghuli para sa ang mahalagang buhay.
Makakaapekto ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan
Kapag wala ang kanyang mga damit na sinusunog?
Makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga
Ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso?
Iyon ay kung ano ang humahantong sa mga asawa ng kaniyang kapuwa;
Hindi maaaring di parusahan humipo.
Hindi nila hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw,
Upang busugin siya pagka siya'y gutom:
Ngunit kung ito ay natagpuan, isasauli niyang makapito;
Ito ay magbibigay sa lahat na laman ng kaniyang bahay.
Yaong mangalunya lacks kahatulan;
Sumisira sa kanyang kaluluwa na ang ginagawa nito.
Mga sugat at Verg: trangkaso mahanap,
At ang kaniyang kahihiyan ay hindi kailanman mabubura.
Sapagka't ang paninibugho ay pagiinit ng tao,
At hindi siya magpapatawad sa kaarawan ng panghihiganti.
Ito ay hindi tumatanggap ng anumang pantubos,
Nor ay siya, kahit na kang magbigay ng maraming suhol.
Kawikaan 7: 1 TO 27 Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at kayamanan ang aking mga utos contigo.Guarda ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata. Itali mo sa iyong mga daliri, isulat ang mga ito sa tapyas ng iyong puso. Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae, At huwag ninyong tawaging unawa sa iyong kamag-anak; Upang ingatan ka sa masamang babae,
Mula sa taong hindi kilala na flatters ng kaniyang mga salita.
Dahil ako naghahanap sa labas ng bintana ng aking bahay,
Sa pamamagitan ng aking sala-sala,
aking makita sa simple,
Isinasaalang-alang ko sa mga kabataan,
Sa may kabataang walang bait,
Siya ay dumaraan sa lansangan na malapit sa sulok,
At sa kanyang paraan sa kanyang bahay,
Sa gabi, kapag ito ay nakakakuha ng dark,
Sa kadiliman at lagim ng gabi.
Kapag nakikita ko, isang babae ay nakakatugon sa kanya,
Sa nakagayak ng tila isang patutot at tuso sa puso.
Malakas at matigas ang ulo,
Ang iyong mga paa ay hindi manatili sa bahay;
Minsan ito ay sa kalye, minsan sa mga lansangan,
Nagkukubli sa bawat sulok.
At siya'y pinigilan niya, at hinalikan niya siya.
May mukhang walang hiya ang kanyang sinabi:
Peace handog ipinangako,
Ngayon ako binayaran ang aking mga panata;
Samakatuwid, ako ay may dumating na hanapin ka,
diligently humingi ng iyong mukha, at nasumpungan kita.
Ko na pinalamutian ang aking higaan ng quilts
Burdado na may gimp Egipto;
At aking pinabanguhan ang aking
Ng mira, aloe at kanela.
Halika magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan;
Solace ating sarili sa mga pagsisintahan.
Sapagka't ang lalake siya ay wala sa bahay;
Ito ay wala na sa isang mahabang paglalakbay.
Kinuha niya ang bag ng pera sa kaniyang kamay;
Nang dumating ang araw na siya ay bumalik sa bahay.
Siya surrendered sa ang lambot ng kanyang maraming mga salita,
Pinilit niya ang tabil ng kanyang mga labi.
Ang punto siya'y naparoon sa likod ng kanyang,
Gaya ng toro na naparoroon sa patayan,
At gaya ng isang mangmang sa bilangguan na parurusahan;
Kung paano ang ibon hastens sa network,
At hindi niya alam kung ano ang kapalit ng kaniyang buhay,
Hanggang sa arrow na pierces kanyang puso.
At ngayon, mga anak, dinggin ninyo ako,
Bigyang-pansin ang mga salita ng aking bibig.
Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad;
Huwag pagala-gala sa kaniyang mga landas.
Para sa maraming mga ito ay nagdala down na nasugatan,
Kahit na ang pinakamatibay na niyang pinatay.
Way sa impiyerno ay ang iyong bahay,
Humahantong sa mga silid ng kamatayan.
Proverb 9 13 TO 18
Ang hangal na babae ay madaldal;
Ito ay simple at walang pinag-aralan.
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay,
sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
upang tawagin ang mga pumasa sa pamamagitan ng ang paraan,
na kung saan sila ay may karapatan sa kaniyang mga landas:
Sinumang ay walang muwang, halika rito.
At sa kaniya na kulang-unawa sabi niya:
Mga nakaw na tubig ay matamis,
at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
At hindi nila alam na ang patay ay nandoon,
na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.
Kawikaan 5: 20 TO 23
At bakit, anak ko, mayroon kang upang pumunta bulag sa ibang babae
at yayakap sa sinapupunan ng isang adulteress?
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa sila'y nasa harapan ng mga mata ng Panginoon,
at siya Isinasaalang-alang ang lahat niyang mga landas.
Sila apresarán masama sa kanilang sariling mga kasamaan,
at gaganapin mga panali ng kaniyang kasalanan.
Siya'y mamamatay sa kakulangan ng pagwawasto,
at nailigaw pamamagitan ng kadakilaan ng kaniyang kamangmangan.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y cond
Kahulugan NG PANGANGALUNYA: Pakikipagtalik sa pamamagitan ng isang may-asawa tao na may isang tao na ay hindi ang iyong asawa.
Proverb 06:23 35 Sapagka't ang utos ay tanglaw at ang pagtuturo ay liwanag,
At ang daan ng buhay mga saway na turo,
Upang panatilihing ka sa masamang babae,
Mula sa tabil ng dila ng di kilala.
Hindi taglay ang masamang hangad ang kaniyang kagandahan sa iyong puso,
At huwag ding magsalita ang kanyang kinunan mo gamit ang kanyang mga mata;
Dahil sa isang patutot ang tao ay dinadala sa isang putol na tinapay;
At ang babae ay manghuli para sa ang mahalagang buhay.
Makakaapekto ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan
Kapag wala ang kanyang mga damit na sinusunog?
Makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga
Ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso?
Iyon ay kung ano ang humahantong sa mga asawa ng kaniyang kapuwa;
Hindi maaaring di parusahan humipo.
Hindi nila hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw,
Upang busugin siya pagka siya'y gutom:
Ngunit kung ito ay natagpuan, isasauli niyang makapito;
Ito ay magbibigay sa lahat na laman ng kaniyang bahay.
Yaong mangalunya lacks kahatulan;
Sumisira sa kanyang kaluluwa na ang ginagawa nito.
Mga sugat at Verg: trangkaso mahanap,
At ang kaniyang kahihiyan ay hindi kailanman mabubura.
Sapagka't ang paninibugho ay pagiinit ng tao,
At hindi siya magpapatawad sa kaarawan ng panghihiganti.
Ito ay hindi tumatanggap ng anumang pantubos,
Nor ay siya, kahit na kang magbigay ng maraming suhol.
Kawikaan 7: 1 TO 27 Anak ko ingatan mo ang aking mga salita, at kayamanan ang aking mga utos contigo.Guarda ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata. Itali mo sa iyong mga daliri, isulat ang mga ito sa tapyas ng iyong puso. Sabihin mo sa karunungan, Ikaw ay aking kapatid na babae, At huwag ninyong tawaging unawa sa iyong kamag-anak; Upang ingatan ka sa masamang babae,
Mula sa taong hindi kilala na flatters ng kaniyang mga salita.
Dahil ako naghahanap sa labas ng bintana ng aking bahay,
Sa pamamagitan ng aking sala-sala,
aking makita sa simple,
Isinasaalang-alang ko sa mga kabataan,
Sa may kabataang walang bait,
Siya ay dumaraan sa lansangan na malapit sa sulok,
At sa kanyang paraan sa kanyang bahay,
Sa gabi, kapag ito ay nakakakuha ng dark,
Sa kadiliman at lagim ng gabi.
Kapag nakikita ko, isang babae ay nakakatugon sa kanya,
Sa nakagayak ng tila isang patutot at tuso sa puso.
Malakas at matigas ang ulo,
Ang iyong mga paa ay hindi manatili sa bahay;
Minsan ito ay sa kalye, minsan sa mga lansangan,
Nagkukubli sa bawat sulok.
At siya'y pinigilan niya, at hinalikan niya siya.
May mukhang walang hiya ang kanyang sinabi:
Peace handog ipinangako,
Ngayon ako binayaran ang aking mga panata;
Samakatuwid, ako ay may dumating na hanapin ka,
diligently humingi ng iyong mukha, at nasumpungan kita.
Ko na pinalamutian ang aking higaan ng quilts
Burdado na may gimp Egipto;
At aking pinabanguhan ang aking
Ng mira, aloe at kanela.
Halika magpakasiya sa pagsisintahan hanggang sa kinaumagahan;
Solace ating sarili sa mga pagsisintahan.
Sapagka't ang lalake siya ay wala sa bahay;
Ito ay wala na sa isang mahabang paglalakbay.
Kinuha niya ang bag ng pera sa kaniyang kamay;
Nang dumating ang araw na siya ay bumalik sa bahay.
Siya surrendered sa ang lambot ng kanyang maraming mga salita,
Pinilit niya ang tabil ng kanyang mga labi.
Ang punto siya'y naparoon sa likod ng kanyang,
Gaya ng toro na naparoroon sa patayan,
At gaya ng isang mangmang sa bilangguan na parurusahan;
Kung paano ang ibon hastens sa network,
At hindi niya alam kung ano ang kapalit ng kaniyang buhay,
Hanggang sa arrow na pierces kanyang puso.
At ngayon, mga anak, dinggin ninyo ako,
Bigyang-pansin ang mga salita ng aking bibig.
Huwag humilig ang iyong puso sa kaniyang mga lakad;
Huwag pagala-gala sa kaniyang mga landas.
Para sa maraming mga ito ay nagdala down na nasugatan,
Kahit na ang pinakamatibay na niyang pinatay.
Way sa impiyerno ay ang iyong bahay,
Humahantong sa mga silid ng kamatayan.
Proverb 9 13 TO 18
Ang hangal na babae ay madaldal;
Ito ay simple at walang pinag-aralan.
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay,
sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
upang tawagin ang mga pumasa sa pamamagitan ng ang paraan,
na kung saan sila ay may karapatan sa kaniyang mga landas:
Sinumang ay walang muwang, halika rito.
At sa kaniya na kulang-unawa sabi niya:
Mga nakaw na tubig ay matamis,
at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
At hindi nila alam na ang patay ay nandoon,
na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.
Kawikaan 5: 20 TO 23
At bakit, anak ko, mayroon kang upang pumunta bulag sa ibang babae
at yayakap sa sinapupunan ng isang adulteress?
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa sila'y nasa harapan ng mga mata ng Panginoon,
at siya Isinasaalang-alang ang lahat niyang mga landas.
Sila apresarán masama sa kanilang sariling mga kasamaan,
at gaganapin mga panali ng kaniyang kasalanan.
Siya'y mamamatay sa kakulangan ng pagwawasto,
at nailigaw pamamagitan ng kadakilaan ng kaniyang kamangmangan.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y cond
PATH pezina
PATH pezina
MAKNA perzinahan: Hubungan seksual dengan orang yang sudah menikah dengan seseorang yang bukan pasangan Anda.
Pepatah 06:23 35 Karena perintah itu pelita dan ajaran ringan,
Dan cara teguran hidup instruksi,
Untuk menjaga Anda dari wanita jahat,
Dari lidah kelancaran wanita aneh.
Tidak nafsu setelah kecantikannya dalam hatimu,
Baik biarkan dia membawa Anda dengan matanya;
Karena seorang wanita whorish pria dibawa ke sepotong roti;
Dan wanita akan berburu untuk kehidupan yang berharga.
Akan orang membawa api di dadanya
Tanpa pakaiannya yang dibakar?
Dapat satu berjalan di atas bara
Kakinya tidak dibakar?
Itulah yang menyebabkan istri sesamanya;
Tidak bersalah yang menyentuh.
Mereka tidak membenci pencuri jika dia mencuri
Untuk memenuhi jiwanya ketika ia lapar;
Tetapi jika ditemukan, ia akan kembali tujuh kali lipat;
Ini memberikan semua substansi rumahnya.
Dia yang melakukan perzinahan tidak memiliki penghakiman;
Merusak jiwanya yang melakukannya.
Luka dan verg: influenza menemukan,
Dan malu nya tidak akan pernah terhapus.
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki,
Dan dia tidak akan mengampuni pada hari pembalasan.
Ini tidak akan menerima uang tebusan,
Juga akan dia, meskipun Anda memberikan banyak hadiah.
Amsal 7: 1 TO 27 Anakku, menjaga kata-kata saya, dan harta perintah saya contigo.Guarda perintah-Ku dan hidup, dan pengajaran seperti biji mata Anda. Mengikat mereka pada jari-jari Anda, tulislah itu pada loh hatimu. Katakanlah kepada hikmat, Anda adikku, dan memanggil memahami kerabat Anda; Untuk melindungi engkau dari wanita aneh,
Dari orang asing yang menyanjung dengan kata-katanya.
Karena aku melihat keluar jendela rumah saya,
Melalui kisi saya,
Aku melihat di antara sederhana,
Saya dianggap di kalangan pemuda,
Seorang pria kekosongan muda pemahaman,
Dia melewati jalan dekat sudut,
Dan dalam perjalanan ke rumahnya,
Di malam hari, ketika hari mulai gelap,
Dalam kegelapan dan kesuraman malam.
Ketika aku memandang, seorang wanita bertemu dia,
Dengan pakaian dari seorang pelacur dan licik hati.
Keras dan menantang,
kaki Anda tidak tinggal di rumah;
Kadang-kadang di jalan, kadang-kadang di jalan-jalan,
Mengintai di setiap sudut.
Dia menangkapnya, dan menciumnya.
Dengan wajah kurang ajar dia berkata:
korban keselamatan yang dijanjikan,
Hari ini saya dibayar sumpah saya;
Oleh karena itu, saya datang untuk menemukan Anda,
rajin mencari wajah Anda, dan saya telah menemukan Anda.
Aku sudah dihiasi tempat tidur dengan selimut
Bordir dengan gimp Mesir;
Saya telah wangi saya
Dengan mur, gaharu dan kayu manis.
Datang mengisi cinta sampai pagi;
Solace diri kita dengan cinta.
Untuk suami dia tidak di rumah;
Ini sedang dalam perjalanan panjang.
Dia mengambil kantong uang di tangannya;
Pada hari yang ditentukan dia pulang.
Dia menyerah dengan kelembutan banyak kata-katanya,
Dia memaksa sanjungan dari bibirnya.
Titik ia pergi setelah dia,
Sebagai lembu pergi ke pembantaian,
Dan sebagai orang bodoh ke penjara untuk dihukum;
Seperti burung dengan cepat ke jaringan,
Dan dia tidak tahu apa yang untuk hidupnya,
Sampai panah menembus hatinya.
Dan sekarang, anak-anak, dengarkan aku,
Memperhatikan kata-kata dari mulut saya.
Janganlah hatimu untuk jalan-Nya;
Jangan nyasar ke jalur nya.
Bagi banyak itu telah dibawa turun terluka,
Bahkan terkuat telah dibunuh oleh dia.
Jalan ke neraka adalah rumah Anda,
Mengarah ke bilik kematian.
Peribahasa 9: 13 TO 18
Wanita bodoh adalah riuh;
Hal ini sederhana dan bodoh.
Ia duduk di depan pintu rumahnya,
pada kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
untuk memanggil orang-orang yang lewat di jalan,
yang mereka berhak di jalan-Nya:
Siapapun yang naif, datang ke sini.
Dan setiap orang yang tidak memiliki pemahaman katanya:
air curian manis,
dan roti dimakan secara rahasia lezat.
Dan mereka tidak tahu bahwa orang mati yang ada,
bahwa tamunya di kedalaman dunia orang mati.
Amsal 5: 20 TO 23
Dan mengapa, anak saya, Anda harus pergi buta dengan wanita asing
dan merangkul dada berzinah?
Untuk cara manusia mereka di depan mata TUHAN,
dan ia menganggap semua jalan-Nya.
Mereka apresarán orang fasik kesalahan mereka sendiri,
dan memegang tali dosanya.
Dia akan mati karena kekurangan koreksi,
dan disesatkan oleh kebesaran kebodohannya.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y condicionesAyuda
MAKNA perzinahan: Hubungan seksual dengan orang yang sudah menikah dengan seseorang yang bukan pasangan Anda.
Pepatah 06:23 35 Karena perintah itu pelita dan ajaran ringan,
Dan cara teguran hidup instruksi,
Untuk menjaga Anda dari wanita jahat,
Dari lidah kelancaran wanita aneh.
Tidak nafsu setelah kecantikannya dalam hatimu,
Baik biarkan dia membawa Anda dengan matanya;
Karena seorang wanita whorish pria dibawa ke sepotong roti;
Dan wanita akan berburu untuk kehidupan yang berharga.
Akan orang membawa api di dadanya
Tanpa pakaiannya yang dibakar?
Dapat satu berjalan di atas bara
Kakinya tidak dibakar?
Itulah yang menyebabkan istri sesamanya;
Tidak bersalah yang menyentuh.
Mereka tidak membenci pencuri jika dia mencuri
Untuk memenuhi jiwanya ketika ia lapar;
Tetapi jika ditemukan, ia akan kembali tujuh kali lipat;
Ini memberikan semua substansi rumahnya.
Dia yang melakukan perzinahan tidak memiliki penghakiman;
Merusak jiwanya yang melakukannya.
Luka dan verg: influenza menemukan,
Dan malu nya tidak akan pernah terhapus.
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki,
Dan dia tidak akan mengampuni pada hari pembalasan.
Ini tidak akan menerima uang tebusan,
Juga akan dia, meskipun Anda memberikan banyak hadiah.
Amsal 7: 1 TO 27 Anakku, menjaga kata-kata saya, dan harta perintah saya contigo.Guarda perintah-Ku dan hidup, dan pengajaran seperti biji mata Anda. Mengikat mereka pada jari-jari Anda, tulislah itu pada loh hatimu. Katakanlah kepada hikmat, Anda adikku, dan memanggil memahami kerabat Anda; Untuk melindungi engkau dari wanita aneh,
Dari orang asing yang menyanjung dengan kata-katanya.
Karena aku melihat keluar jendela rumah saya,
Melalui kisi saya,
Aku melihat di antara sederhana,
Saya dianggap di kalangan pemuda,
Seorang pria kekosongan muda pemahaman,
Dia melewati jalan dekat sudut,
Dan dalam perjalanan ke rumahnya,
Di malam hari, ketika hari mulai gelap,
Dalam kegelapan dan kesuraman malam.
Ketika aku memandang, seorang wanita bertemu dia,
Dengan pakaian dari seorang pelacur dan licik hati.
Keras dan menantang,
kaki Anda tidak tinggal di rumah;
Kadang-kadang di jalan, kadang-kadang di jalan-jalan,
Mengintai di setiap sudut.
Dia menangkapnya, dan menciumnya.
Dengan wajah kurang ajar dia berkata:
korban keselamatan yang dijanjikan,
Hari ini saya dibayar sumpah saya;
Oleh karena itu, saya datang untuk menemukan Anda,
rajin mencari wajah Anda, dan saya telah menemukan Anda.
Aku sudah dihiasi tempat tidur dengan selimut
Bordir dengan gimp Mesir;
Saya telah wangi saya
Dengan mur, gaharu dan kayu manis.
Datang mengisi cinta sampai pagi;
Solace diri kita dengan cinta.
Untuk suami dia tidak di rumah;
Ini sedang dalam perjalanan panjang.
Dia mengambil kantong uang di tangannya;
Pada hari yang ditentukan dia pulang.
Dia menyerah dengan kelembutan banyak kata-katanya,
Dia memaksa sanjungan dari bibirnya.
Titik ia pergi setelah dia,
Sebagai lembu pergi ke pembantaian,
Dan sebagai orang bodoh ke penjara untuk dihukum;
Seperti burung dengan cepat ke jaringan,
Dan dia tidak tahu apa yang untuk hidupnya,
Sampai panah menembus hatinya.
Dan sekarang, anak-anak, dengarkan aku,
Memperhatikan kata-kata dari mulut saya.
Janganlah hatimu untuk jalan-Nya;
Jangan nyasar ke jalur nya.
Bagi banyak itu telah dibawa turun terluka,
Bahkan terkuat telah dibunuh oleh dia.
Jalan ke neraka adalah rumah Anda,
Mengarah ke bilik kematian.
Peribahasa 9: 13 TO 18
Wanita bodoh adalah riuh;
Hal ini sederhana dan bodoh.
Ia duduk di depan pintu rumahnya,
pada kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
untuk memanggil orang-orang yang lewat di jalan,
yang mereka berhak di jalan-Nya:
Siapapun yang naif, datang ke sini.
Dan setiap orang yang tidak memiliki pemahaman katanya:
air curian manis,
dan roti dimakan secara rahasia lezat.
Dan mereka tidak tahu bahwa orang mati yang ada,
bahwa tamunya di kedalaman dunia orang mati.
Amsal 5: 20 TO 23
Dan mengapa, anak saya, Anda harus pergi buta dengan wanita asing
dan merangkul dada berzinah?
Untuk cara manusia mereka di depan mata TUHAN,
dan ia menganggap semua jalan-Nya.
Mereka apresarán orang fasik kesalahan mereka sendiri,
dan memegang tali dosanya.
Dia akan mati karena kekurangan koreksi,
dan disesatkan oleh kebesaran kebodohannya.
Traductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvilAcerca de GooglePrivacidad y condicionesAyuda
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)